за Христос

And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

Слушай Марк 15:46
Марк 15:46

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 15:46

С много любов и голяма грижа Йосиф и Никодим ( Йоан 19:38,39) балсамират тялото, обвиват Го в плащаница и Го поставят в нов гроб, който е собственост на Йосиф. Гробът представлява малка пещера, издълбана в скала. Входът на гроба е затворен с камък във формата на огромна монета, който може да се отъркаля настрани, след което застава в специално издълбана за целта вдлъбнатина в скалата.

Други преводи на Марк 15:46:

И той купи плащеница и като Го сне, обви Го в плащеницата и Го положи в гроб, който беше изсечен в скала, и сложи камък върху гробната врата.
/ББД 2005/
Тогава Йосиф купи ленено платно, свали Исус от кръста, уви го в платното и го положи в гробница, изсечена в скалите. После изтърколи един камък и затвори входа й.
/Съвременен превод 2004/
А той купи плащаница и като Го сне, Го обви в плащаницата и Го положи в гроб, който беше изсечен в скала, и търколи камък върху вратата на гроба.
/Верен 2002/
И той купи плащеница и като Го сне, обви Го в плащеницата и Го положи в гроб, който беше изсечен в скала, и сложи камък върху гробната врата.
/Библейско общество 2000/
И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата.
/Протестантски 1940/
А Иосиф, като купи плащаница, сне Го, па Го обви в плащаницата и положи в гроб, изсечен в скала; и привали камък върху вратата гробни.
/Православен/
И той купи плащаница и сне го та го обви с плащаницата; и положи го в гроб, който бе изсечен от камик, и привали камик над вратата на гробът.
/Цариградски/