за Христос

And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

Слушай Марк 15:39
Марк 15:39

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 15:39

Макар и да говори за известно благородство, признанието на римския войник не утвърждава непременно факта, че Исус е Бог. Стотникът езичник нарича Исус Божий Син, с което определено показва, че притежава чувство за историчността на момента. Но от това не става ясно дали неговата вяра е истинска.

Други преводи на Марк 15:39:

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син.
/ББД 2005/
Когато стотникът, стоящ срещу Исус, го чу да извиква и видя как издъхна, каза: Този човек наистина бе Божий Син!
/Съвременен превод 2004/
А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така (извика и) издъхна, каза: Наистина този Човек беше Божи Син.
/Верен 2002/
А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син.
/Библейско общество 2000/
А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи.
/Протестантски 1940/
А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той, след като извика тъй, издъхна, каза: наистина Тоя Човек е бил Син Божий.
/Православен/
А като виде стотникът, който стоеше срещу него, че като извика така, издъхна, рече: Наистина този человек беше Син Божий.
/Цариградски/