за Христос

Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

Слушай Марко 14:25
Марко 14:25

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марко 14:25

След като взима залъка, Юда отива навън в нощта ( Йоан 13:30). Тогава Исус постановява един ритуал, който ние познаваме като Господната вечеря. Неговото значение е показано по един много красив начин от тези три думи: (1) Той взе (греха на човечеството върху Себе Си); (2) разчупи (тялото Си на кръста); и (3) даде (Себе Си вместо нас).

Хлябът символизира Неговото тяло, което Той дава за нас; чашата - кръвта Му, която пролива за нас. Чрез Своята кръв Исус узаконява Новия Завет. За Него повече няма да има празнична радост, докато не се върне на земята, за да установи царството Си.

Други преводи на Марко 14:25:

Истина ви казвам, че вече няма да пия от плода на лозата до онзи ден, когато ще го пия нов в Божието царство.
/ББД 2005/
Истина ви казвам: няма вече да пия вино до онзи ден, в който ще пия ново вино в Божието царство.
/Съвременен превод 2004/
Истина ви казвам, че вече няма да пия от плода на лозата до онзи ден, когато ще го пия нов в Божието царство.
/Верен 2002/
Истина ви казвам, че вече няма да пия от плода на лозата до онзи ден, когато ще го пия нов в Божието царство.
/Библейско общество 2000/
Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство.
/Протестантски 1940/
Истина ви казвам: Аз вече няма да пия от лозовия плод до оня ден, когато ще го пия нов в царството Божие.
/Православен/
истина ви казвам че нема вече да пия от плода на лозата до онзи ден когато го пия ново в царството Божие.
/Цариградски/