за Христос

Но те не разбраха смисъла на тези думи; те бяха скрити от тях, за да не ги разберат; а се бояха да Го попитат за тези думи.

Слушай Лука 9:45
Лука 9:45

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 9:45

Но защо учениците не разбират това предсказание? Просто защото не могат да се откажат от представата си за Месията като за популярен герой. Те смятат, че Неговата смърт ще сложи край на цялата кауза, а едновременно с това надеждите им за победа са толкова големи, че не са в състояние да възприемат каквото и да било друго мнение. Не Бог скрива истината от тях, а твърдото им нежелание да я приемат такава, каквато е. Те дори се боят да Го попитат за обяснение - да не би опасенията им да се потвърдят!

Други преводи на Лука 9:45:

Но те не разбраха думите му, тъй като смисълът им беше скрит за тях, за да не могат да го проумеят, а се страхуваха да попитат Исус за това, което каза.
/Съвременен превод 2004/
Но те не разбраха тази дума, тя беше скрита от тях, за да не я разберат; а се бояха да Го попитат за тази дума.
/Верен 2002/
Но те не разбраха тези думи; те бяха скрити от тях, за да не ги разберат; а се бояха да Го попитат за тези думи.
/Библейско общество 2000/
Но те не разбраха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума.
/Протестантски 1940/
Но те не разбираха тая дума; защото тя беше прикрита за тях, за да я не схванат, а бояха се да Го попитат за тая дума.
/Православен/
Но те не разумеваха тази реч, и покрита бе от тех за да я не разберат: и боеха се да го попитат за тази реч.
/Цариградски/
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
/KJV/