за Христос

А множествата като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление.

Слушай Лука 9:11
Лука 9:11

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 9:11

Много скоро всички надежди за малко спокойствие са разбити от една тълпа от хора, която бързо започва да се увеличава. Винаги достъпът до Господ Исус е много лесен. Той никога не се сърди за това, че Го прекъсват. Никога не е толкова зает, че да не може да благослови ония, които идват при Него. Всъщност тук се казва изрично, че Исус посреща хората с готовност, като ги поучава за Божието царство и изцелява ония, които имат нужда от това.

Други преводи на Лука 9:11:

А множествата, като разбраха това, отидоха след Него; и Той ги посрещна с готовност и им говореше за Божието царство, и изцеляваше онези, които имаха нужда от изцеление.
/ББД 2005/
Но хората научиха за това и го последваха. Исус ги посрещаше с радост, говореше им за Божието царство и лекуваше онези, които бяха болни.
/Съвременен превод 2004/
А множествата, като разбраха това, Го последваха; и Той ги прие с готовност и им говореше за Божието царство, и изцеляваше онези, които имаха нужда от изцеление.
/Верен 2002/
А множествата, като разбраха това, отидоха след Него; и Той ги посрещна с готовност и им говореше за Божието царство, и изцеляваше онези, които имаха нужда от изцеление.
/Библейско общество 2000/
Ала народът, като узна, тръгна подире Му; и Той, като ги прие, приказваше с тях за царството Божие и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление.
/Православен/
А народите като разбраха, подириха го; и той ги прие и говореше им за царството Божие, и които имаха потреба за изцеляване, изцеляваше ги.
/Цариградски/
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
/KJV/