за Христос

И излязоха да видят станалото; и като дойдоха при Иисуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при нозете Иисусови, облечен и със здрав ум; и се изплашиха.

Слушай Лука 8:35
Лука 8:35

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 8:35

Новината бързо обикаля цялата околност, вследствие на което се събира огромно множество от хора, които - виждайки бившия бесноим съвсем здрав и нормален - толкова се изплашват, че помолват Исус да си отиде. Явно хората са загрижени много повече за своите свине, отколкото за Спасителя. Те се тревожат много повече за стомасите си, отколкото за душите си. Дарби казва така:

„Хората умоляват Исус да си отиде от тях, за да запазят своето спокойствие, което се нарушава много повече от Божието присъствие, отколкото от един легион бесове. И Исус си отива. Изцеленият от Него човек Го моли да остане с Него, но Господ го отпраща обратно... за да бъде свидетел на Божията милост и сила, които сам е изпитал.“ Когато след време Исус посещава Декаполис, Той е посрещат радушно от много хора ( Марк 7:31-37). Може би това е резултат от вярното свидетелство на изцеления бесноим!

Други преводи на Лука 8:35:

И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исус, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при нозете на Исус, облечен и с ума си; и се изплашиха.
/ББД 2005/
Много хора наизлязоха навън, за да видят станалото. Те дойдоха при Исус и намериха човека, от когото бяха прогонени демоните, да седи в краката му облечен и със здрав разум. И се уплашиха.
/Съвременен превод 2004/
И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Иисус, намериха човека, от когото бяха излезли демоните, да седи при краката на Иисус, облечен и разумен; и се изплашиха.
/Верен 2002/
И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исус, намериха човека, от когото бяха излезли злите духове, седнал при краката на Исус, облечен и разумен; и се изплашиха.
/Библейско общество 2000/
И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се.
/Протестантски 1940/
И излезоха да видят станалото; и дойдоха при Исуса, и намериха человека от когото беха излезли бесовете седнал при нозете Исусови, облечен и смислен; и убояха се.
/Цариградски/
Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
/KJV/