за Христос

И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.

Слушай Лука 7:12
Лука 7:12

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 7:12

Наин е малък град на югозапад от Капернаум. Когато Исус наближава града, Той вижда едно голямо погребално шествие. Погребват единствения син на една вдовица. Господ се съжалява над осиротялата майка, спира носилката, на която е поставен мъртвецът, и заповядва на младежа да стане. В същия този миг мъртвото тяло се изпълва с живот и момчето се изправя и сяда. Така Господарят над смъртта и болестите възвръща момчето на неговата майка. .

Други преводи на Лука 7:12:

И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, единствен син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.
/ББД 2005/
Когато наближиха градската порта, изнасяха мъртвец, единствен син на майка-вдовица. Придружаваше я голямо множество от града.
/Съвременен превод 2004/
И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, единствен син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.
/Библейско общество 2000/
И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.
/Протестантски 1940/
А когато се приближи до градските врата, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, а тя беше вдовица; и много народ вървеше с нея от града.
/Православен/
И когато наближи до вратата градска, ето, изнасяха на вън мъртвец, син единороден на майка си; и тя бе вдовица; и народ много от града имаше с нея.
/Цариградски/
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
/KJV/