за Христос

And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

Слушай Лука 2:51
Лука 2:51

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 2:51

И така, всички са отново заедно и могат да се върнат обратно в Назарет. Нравственото превъзходство на Исус личи особено силно в думите „и... им се покоряваше“. Макар и Създател на вселената, в това скромно еврейско семейство Господ се държи като послушно Дете. И през цялото време майка Му запазва всички тези думи в сърцето си.

Други преводи на Лука 2:51:

И Той слезе с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези неща в сърцето си.
/ББД 2005/
Исус се върна с родителите си в Назарет и им се подчиняваше. А майка му съхраняваше в сърцето си всички тези неща.
/Съвременен превод 2004/
И Той тръгна надолу с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези думи в сърцето си.
/Верен 2002/
И Той слезе с тях и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези неща в сърцето си.
/Библейско общество 2000/
И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си.
/Протестантски 1940/
Той тръгна с тях и дойде в Назарет; и им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си.
/Православен/
И слезе с тех, и дойде в Назарет, и покоряваше им се. А майка му съхраняваше всички тези неща в сърдцето си.
/Цариградски/