за Христос

And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.

Слушай Лука 19:5
Лука 19:5

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 19:5

Това се случва по време на третото и последно пътуване на Господ за Ерусалим, когато Той минава през Ерихон. Закхей много иска да види Исус, вероятно най-вече от любопитство. И макар че е началник на бирниците, не се поколебава да извърши нещо не особено прилично, за да види Спасителя. Тъй като е нисък на ръст и знае, че тълпата ще му попречи да Го види добре, той изтичва напред и се покачва на една черница, която расте на пътя, по който ще мине Господ. Когато наближава черницата, Исус поглежда нагоре и вижда Закхей. Тогава му казва да слезе бързо и го уведомява, че ще отседне в неговата къща. Това е единственият записан случай, когато Спасителят се самопоканва в един дом.

Други преводи на Лука 19:5:

Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.
/ББД 2005/
Когато стигна до това място, Исус погледна нагоре, видя Закхей и му каза: Закхей, слизай бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.
/Съвременен превод 2004/
Иисус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна у дома ти.
/Верен 2002/
Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му каза: Закхей, слез бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.
/Библейско общество 2000/
Исус като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти.
/Протестантски 1940/
Иисус, като дойде на това място, погледна нагоре, видя го и му каза: Закхее, слез по-скоро, защото днес трябва да бъда у дома ти.
/Православен/
И като дойде на това место, Исус погледна, виде го, и рече му: Закхее, слез скоро; защото днес требва да остана в твоята къща.
/Цариградски/