за Христос

If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.

Слушай Лука 11:36
Лука 11:36

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 11:36

Всеки човек, който отива към Исус с чисти подбуди, който предоставя цялото си същество на Него, Който е Светлината на света, бива залят от духовна светлина. Така както тялото му е пряко осветено от лъчите на лампата, когато той седи близо до нея, така и вътрешният му живот става осветен от духовната Светлина на света, Която е Христос.

Други преводи на Лука 11:36:

Но ако цялото ти тяло е светло, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както когато светилото те осветява с блясъка си.
/ББД 2005/
Ако цялото ти тяло е изпълнено със светлина и няма нито една тъмна част, тогава то ще свети, както когато лампата те осветява със сиянието си.
/Съвременен превод 2004/
Но ако цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цялото ще бъде осветено, както когато светилото те осветява със сиянието си.
/Верен 2002/
Но ако цялото ти тяло е светло, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както когато светилото те осветява с пламъка си.
/Библейско общество 2000/
Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си.
/Протестантски 1940/
Ако, прочее, тялото ти е цяло светло и няма ни една тъмна част, цялото ще бъде така светло, както кога светило те осветява със сияние.
/Православен/
Ако прочее всичкото твое тело е осветлено, и нема некоя тъмна част, то ще всичко осветлено да бъде, както кога те светилото осветява със сиянието си.
/Цариградски/