за Христос

ако пък и сатаната се е разделил сам против себе си, как ще устои царството му? понеже казвате, че Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете.

Слушай Лука 11:18
Лука 11:18

Препратки:

Други преводи на Лука 11:18:

Също така, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му, понеже казвате, че изгонвам бесовете чрез Веелзевул?
/ББД 2005/
Но ако Сатана воюва против себе си, как тогава ще оцелее царството му? Вие казвате, че използвам силата на Веелзевул, за да прогонвам демоните.
/Съвременен превод 2004/
Също така, ако Сатана се раздели сам против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам демоните чрез Веелзевул.
/Верен 2002/
Също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му, понеже казвате, че изгонвам злите духове чрез Веелзевул?
/Библейско общество 2000/
Така, също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? понеже казвате, че изгонвам бесовете чрез Веелзевула,
/Протестантски 1940/
Тъй и Сатана ако се раздели сам си против себе си, как ще устои царството му? понеже казвате че аз изгонвам бесовете чрез Веелзевула.
/Цариградски/
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
/KJV/