за Христос

И какво сте Ми вие, Тире и Сидоне и всички окръзи филистимски? Искате ли да Ми отплатите? искате ли да Ми въздадете? Лесно и скоро Аз ще обърна отплатата ви върху вашите глави,

Слушай Йоил 3:4
Йоил 3:4

Препратки:

Други преводи на Йоил 3:4:

Да! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне
и всички филистимски предели?
Искате ли да Ми отмъстите?
А ако Ми отмъстите,
то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
/ББД 2005/
А и какво имате вие с Мен, Тир, Сидон и всички филистимски области? Възмездие ли ще ми отплатите? А ако ми отплатите, Аз лесно и бързо ще върна възмездието ви върху главата ви,
/Верен 2002/
Да! И какво имате с Мен вие, Тире, Сидоне
и всички филистимски предели?
Искате ли да Ми отмъстите?
А ако Ми отмъстите,
то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
/Библейско общество 2000/
Да! и що имате с Мене вие, Тире, Сидоне,
И всички филистимски предели?
Искате ли да Ми въздадете възмездие?
А ако Ми въздадете,
То Аз без забава бързо ще ви върна възмездието ви върху главите ви.
/Протестантски 1940/
И що имате още да направите с мене вие, Тире, и Сидоне,
И всички Палестински предели?
Ще ми въздадете ли въздаяние?
А вие ако ми въздадете,
То без забава скоро ще върна въздаянието ви върху главите ви.
/Цариградски/
Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
/KJV/