за Христос

денят на тъма и мрак, ден облачен и мъглив: като утринна зора се шири по планини народ многоброен и силен, какъвто не е имало отвека и няма да бъде след това от рода в род.

Слушай Йоил 2:2
Йоил 2:2

Препратки:

Други преводи на Йоил 2:2:

Ден тъмен и мъглив,
ден облачен и мрачен,
като зората, която се разпростира върху планините;
народ многоброен и силен,
подобен на който не е имало отвека,
нито след него ще има до годините на много поколения.
/ББД 2005/
ден на тъмнина и мрак, ден на облаци и гъста тъмнина. Като зората се разпростира по планините голям и силен народ. Като него не е имало от века и след него няма повече да има за годините на много поколения.
/Верен 2002/
Ден тъмен и мъглив,
ден облачен и мрачен,
бързащ като зората, която се разпростира върху планините;
идва народ многоброен и силен,
подобен на който не е имало от века,
нито след него ще има до годините на много поколения.
/Библейско общество 2000/
Ден тъмен и мъглив,
Ден облачен и мрачен,
Бързащ като зората, която се разпростира върху планините;
Идат люде много и силни,
Подобни, на които не е имало от века,
Нито подир тях ще има до годините на много поколения.
/Протестантски 1940/
Ден на тъмнина и на мрак,
Ден на облак и на мъгла:
Като зора се разпростират върху горите
Люде много и силни:
Подобни тям не са били от века,
Нито подир тях ще бъдат до годините на родове и родове.
/Цариградски/
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
/KJV/