за Христос

Каквото остави лапачът, изпояде го скакалецът;
И каквото остави скакалецът, изпояде го изедникът;
И каквото остави изедникът, изпояде го пръгът.

Слушай Йоил 1:4
Йоил 1:4

Препратки:

Други преводи на Йоил 1:4:

Каквото остави гъсеницата, изяде го скакалецът;
и каквото остави скакалецът, изяде го червеят;
и каквото остави червеят, изяде го бръмбарът.
/ББД 2005/
Каквото остави лапачът, изпояде го скакалецът; и каквото остави скакалецът, изпояде го изедникът, и каквото остави изедникът, изпояде го унищожителят #Думите означават различни видове скакалци или може би различни стадии на развитие.#.
/Верен 2002/
Каквото остави гъсеницата, изяде го скакалецът
и каквото остави скакалецът, изяде го червеят;
и каквото остави червеят, изяде го бръмбарът.
/Библейско общество 2000/
каквото остана от гъсеници, изядоха скакалци; каквото остана от скакалци, изядоха червеи; а що остана от червеи, доядоха бръмбари.
/Православен/
Каквото остави гъсеницата, изпояде го скакалецът;
И каквото остави скакалецът, изпояде го ателавът;
И каквото остави ателавът, изпояде го пръгът.
/Цариградски/
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
/KJV/