за Христос

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Слушай Йоан 9:3
Йоан 9:3

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 9:3

Исус не иска да каже, че мъжът не е съгрешил или че родителите му не са съгрешили. По-скоро Неговите думи означават, че слепотата не е пряк резултат от грях в техния живот. Бог е позволил този човек да се роди сляп, за да може чрез него да се изявят великите Божии дела. Преди още човекът да се е родил, Исус е знаел, че Той ще даде зрение на тези не-Виждащи очи.

Други преводи на Йоан 9:3:

Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се изявят в него Божиите дела.
/ББД 2005/
Исус отговори: Нито той, нито родителите му са извършили грях. Родил се е сляп, за да може да се изяви действието на Божията сила.
/Съвременен превод 2004/
Иисус отговори: Нито този човек, нито родителите му са съгрешили, а за да се явят в него Божиите дела.
/Верен 2002/
Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, а за да се изявят в него Божиите дела.
/Библейско общество 2000/
Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела.
/Протестантски 1940/
Иисус отговори: нито тоя е съгрешил, нито родителите му, но това биде, за да се явят делата Божии върху му.
/Православен/
Отговори Исус: Нито е той съгрешил нито родителите му; но да се явят делата Божии на него.
/Цариградски/