за Христос

и въпреки това не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако кажа, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му.

Слушай Йоан 8:55
Йоан 8:55

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 8:55

Юдеите твърдят, че Бог е техният Отец, без наистина да Го познават. Сега обаче те говорят с Един, Който наистина познава Бог Отец

- Един, Който е равен на Него. Юдеите искат от Исус да отрече равенството Си с Бог Отец, на което Той отговаря, че ако направи това, ще бъде лъжец. Той познава Бог Отец и се подчинява на словото Му.

Други преводи на Йоан 8:55:

ала никога не сте го познавали, докато аз го познавам. Ако кажа, че не го познавам, ще бъда лъжец като вас. Но аз го познавам и изпълнявам това, което той казва.
/Съвременен превод 2004/
но вие не сте Го познали, а Аз Го познавам и ако кажа, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му.
/Верен 2002/
и въпреки това не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако кажа, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му.
/Библейско общество 2000/
и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз го познавам и пазя словото Му.
/Протестантски 1940/
но Го не познахте, пък Аз Го зная. И ако кажа, че Го не познавам, ще бъда като вас лъжец. Но Аз Го зная и пазя словото Му.
/Православен/
и не сте го познали, но аз го познавам: и ако река че не го познавам ще бъда подобен вам лъжец; но аз го познавам и думата му държа.
/Цариградски/
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
/KJV/