за Христос

And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

Слушай Йоан 8:23
Йоан 8:23

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 8:23

Имайки предвид това глупаво обяснение със самоубийството, Господ им казва, че те са „от тия, които са долу“. Това означава един много занижен критерий за живота, както и неспособност за издигане над буквалното възприемане на времето и значението на нещата. Тези хора не притежават никакво духовно зрение. За разлика от тях, Христос е „от ония, които са горе“. Неговите мисли, думи и дела са от небето. Всяко тяхно действие излъчва миризмата на този свят, докато целият Негов живот говори, че Той идва от едно място, което е много по-чисто от този свят.

Други преводи на Йоан 8:23:

Исус им каза: Вие сте от тези, които са долу; Аз съм от онези, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят.
/ББД 2005/
Исус им отговори: Вие сте оттук от долу. Аз дойдох от горе. Вие принадлежите на този свят, а аз не принадлежа на този свят.
/Съвременен превод 2004/
И им каза: Вие сте от долното; Аз съм от горното. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят.
/Верен 2002/
Исус им каза: Вие сте от тези, които са долу; Аз съм от онези, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят.
/Библейско общество 2000/
И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят.
/Протестантски 1940/
Той им рече: вие сте от долните, Аз съм от горните; вие сте от тоя свят, Аз не съм от тоя свят.
/Православен/
И рече им: Вие сте от тия които са долу, аз съм от ония които са горе. Вие сте от този свет; аз не съм от този свет.
/Цариградски/