за Христос

They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

Слушай Йоан 7:52
Йоан 7:52

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 7:52

Сега юдеите се обръщат cpeuiy един от самите тях - срещу Никодим-Те подигравателно го питат, дали той също не е един от последователите на Исус от Галилея. Може би той не знае какво казва СЗ - „че от Галилея пророк не се издига“? Това, разбира се, е пример за невежеството на първенците. Те сигурно никога не са чели книгата на пророк Йона? Той също е бил от Галилея.

Други преводи на Йоан 7:52:

Те му отговориха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай писаното и виж, че от Галилея пророк не се издига.
/ББД 2005/
Те му отговориха: Явно и ти си от Галилея! Изследвай Писанията и ще видиш, че няма нищо относно пророк, който да идва от Галилея.
/Съвременен превод 2004/
Те в отговор му казаха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че няма пророк, който да се е издигнал от Галилея.
/Верен 2002/
Те му отговориха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига.
/Библейско общество 2000/
Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига.
/Протестантски 1940/
Те му отговориха и рекоха: да не си и ти от Галилея? Изпитай и виж, че от Галилея пророк не се е явил.
/Православен/
Отговориха и рекоха му: Да не си и ти от Галилея? Изпитай и виж че пророк от Галилея не е възстанал.
/Цариградски/