за Христос

Исус каза: Накарайте хората да насядат. А на това място имаше много трева; и така, насядаха около пет хиляди мъже на брой.

Слушай Йоан 6:10
Йоан 6:10

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 6:10

Накарвайки хората да насядат (буквално - да налягат), Исус осигурява тяхното удобство. Забележете, че на това място е имало много трева. За онази област многото трева не е било често срещано явление, но Господ полага грижи хората да се хранят на чисто и приятно място.

Текстът ни казва, че е имало хиляди мъже, което означава, че освен тях е имало още много жени и деца. Цифрата пет хиляди идва да покаже, че чудото, което ще се случи, е наистина велико.

Други преводи на Йоан 6:10:

Исус отговори: Кажете на хората да седнат. (На това място имаше много трева.) Всички насядаха. (Мъжете бяха около пет хиляди.)
/Съвременен превод 2004/
Иисус каза: Накарайте хората да насядат. А на това място имаше много трева. И така, насядаха около пет хиляди мъже на брой.
/Верен 2002/
Исус каза: Накарайте хората да насядат. А на това място имаше много трева; и така, насядаха около пет хиляди мъже на брой.
/Библейско общество 2000/
Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой.
/Протестантски 1940/
Иисус рече: накарайте човеците да насядат. А на онова място имаше много трева. Тогава насядаха човеците на брой около пет хиляди.
/Православен/
А Исус рече: Сторете да седнат человеците. А на това место имаше трева много; и тъй, наседаха мъже до пет хиляди на брой.
/Цариградски/
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
/KJV/