за Христос

So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.

Слушай Йоан 4:46
Йоан 4:46

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 4:46

И отново град Кана има честта да бъде посетен от Самия Господ. При първото Му посещение някои от хората са видели как Той превръща водата във вино. Сега те ще станат свидетели на едно друго велико чудо, славата на което ще се разнесе чак до Капернаум. Синът на един царски чиновник... е болен в Капернаум. Този човек сигурно е юдеин на служба при цар Ирод.

Други преводи на Йоан 4:46:

И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум.
/ББД 2005/
Исус отново отиде в галилейския град Кана, където беше превърнал водата във вино. В Капернаум живееше един царски служител, чийто син беше болен.
/Съвременен превод 2004/
И така, Иисус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум.
/Верен 2002/
И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум.
/Библейско общество 2000/
Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чийто син бе болен в Капернаум.
/Протестантски 1940/
И тъй, Иисус пак дойде в Кана Галилейска, дето бе превърнал водата на вино. Имаше един царедворец, чийто син беше болен в Капернаум.
/Православен/
И дойде Исус пак в Кана Галилейска, гдето направи водата вино. И имаше некой си царски человек на когото син му бе болен в Капернаум.
/Цариградски/