за Христос

Който иде от горе над всички е отгоре: който е от земята от земята е, и от земята говори. Който иде от небето, над всички е отгоре:

Слушай Йоан 3:31
Йоан 3:31

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 3:31

Исус е Онзи, Който идва отгоре и е от всички по-горен. Тези думи изявяват Неговия небесен произход и най-високо положение. За да покаже своето по-ниско положение, Йоан Кръстител казва за себе си, че той самият е от земята, земен е и земно говори. Това означава, че що се отнася до неговото раждане, той е роден като човек - от човешки родители. Той няма никакъв небесен чин и не може да говори със същата власт като Божия Син. Неговото положение е по-долно от това на Господ Исус, защото Онзи, „Който дохожда от небето, е от всички по-горен“. Христос е върховнияш Владетел над цялата Вселена. Затова единственото правилно нещо е хората да следват Него, а не Неговия пратеник.

Други преводи на Йоан 3:31:

Онзи, Който идва отгоре, е над всички; който е от земята, земен е и земно говори. Който идва от небето, е над всички.
/ББД 2005/
Този, който идва от горе, превъзхожда всички останали. Който е от земята, е земен и говори за земни неща. Но Този, който идва от небето, превъзхожда всички останали.
/Съвременен превод 2004/
Онзи, който идва от горе, е над всички; а който е от земята, е земен и земно говори. Онзи, който идва от небето, е над всички.
/Верен 2002/
Онзи, Който идва отгоре, е над всички; който е от земята, земен е и земно говори. Който идва от небето, е над всички.
/Библейско общество 2000/
Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен.
/Протестантски 1940/
Който иде отгоре, той е над всички; а който е от земята, земен е и като земен говори; Който иде от небето, Той е над всички.
/Православен/
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
/KJV/