за Христос

Този надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото, където разпънаха Исус, беше близо до града; а написаното беше на еврейски, на латински и на гръцки.

Слушай Йоан 19:20
Йоан 19:20

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 19:20

Александър изразява чувствата си по отношение на този надпис със следните думи:

„Надписът е бил на староеврейски - свещения език на патриарсите и пророците; на гръцки - златния език на музиката, който дава душа на нещата от материалния свят и тяло на абстрактните неща от философията; и на латински - езика на един народ, който е бил първоначално най-силният от Всички човешки народи. Трите езика представляват трите човешки общества и техните идеи: откровението, изкуството, литературата; прогреса, войната и правото. Навсякъде, където съществуват тези три стремления на човешката раса, навсякъде, където може да се предават съобщения на човешки език, навсякъде, където има сърце, което греши, език, който говори, и очи, които четат, Кръстът може да отнесе своето послание.“

„Мястото... беше близо до града.“

Господ Исус е бил разпънат извън очертанията на града. Точното място не е известно със сигурност.

Други преводи на Йоан 19:20:

И тъй като мястото, където разпънаха Исус, беше близо до града, а надписът бе на арамейски, латински и гръцки, много юдеи го прочетоха.
/Съвременен превод 2004/
Този надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото, където разпънаха Иисус, беше близо до града и написаното беше на еврейски, на гръцки и на латински.
/Верен 2002/
Този надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото, където разпънаха Исус, беше близо до града; а написаното беше на еврейски, на латински и на гръцки.
/Библейско общество 2000/
Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки.
/Протестантски 1940/
Тоя надпис четоха мнозина от иудеите, понеже беше близо до града мястото, дето Иисус бе разпнат, и написаното бе по еврейски, гръцки и латински.
/Православен/
И тази титла прочетоха мнозина от Юдеите; защото беше близу до града местото дето разпнаха Исуса, и написано бе Еврейски, Гръцки, и Латински.
/Цариградски/
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
/KJV/