за Христос

Иисус му отговори: Аз говорих открито на света. Винаги поучавах в синагогите и в храма, където юдеите винаги се събират, и нищо не съм говорил скришно.

Слушай Йоан 18:20
Йоан 18:20

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 18:20

Исус му отговаря, че Неговото служение е открито пред всички и че няма какво да крие. Както и в синагогите, така и в храма Исус винаги е поучавал в присъствието на юдеи и не е правел нищо тайно.

Други преводи на Йоан 18:20:

Исус му отговори: Аз говорих открито на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, където всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришом.
/ББД 2005/
Исус му отговори: Говорил съм открито на всички, винаги съм проповядвал в синагогите и в храма, където се събират всички юдеи. Не съм казвал нищо тайно.
/Съвременен превод 2004/
Исус му отговори: Аз говорих открито на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, където всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил тайно.
/Библейско общество 2000/
Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно.
/Протестантски 1940/
Иисус му отговори: Аз открито говорих на света; Аз винаги съм поучавал в синагогите и в храма, дето отвред се събират иудеите, и скришом нищо не съм говорил.
/Православен/
Отговори му Исус: Аз явно говорих на света: аз всекога поучавах в съборището и в храма, дето Юдеите се събират винаги; и нищо не съм говорил на скрито.
/Цариградски/
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
/KJV/