за Христос

Исус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко време и няма да Ме виждате; и пак малко време - и ще Ме видите?

Слушай Йоан 16:19
Йоан 16:19

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 16:19

Като Бог Господ Исус може да чете мислите на Своите ученици. Въпросите, които им задава, показват, че Господ знае всичко за тяхното объркване. Той не им отговаря на проблема директно, а като им дава допълнителна информация за това „още малко“. Светът ще се зарадва, че са разпънали Господ Исус, а учениците ще заплачат и ще заридаят. Но това ще бъде за малко време, защото тяхната скръб ще се обърне в радост. И това наистина става - първо, при възкресението, и, второ, при идването на Духа. И накрая, за всички ученици от всички векове скръбта ще се превърне в радост, когато Господ Исус дойде отново.

Други преводи на Йоан 16:19:

Исус знаеше, че искат да го питат за това и им каза: Питате се един друг за значението на думите: Скоро вече няма да ме виждате, но скоро след това ще ме видите, нали?
/Съвременен превод 2004/
Иисус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?
/Верен 2002/
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко време и няма да Ме виждате; и пак малко време - и ще Ме видите?
/Библейско общество 2000/
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: За това ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко и няма да Ме виждате; и пак малко и ще Ме видите?
/Протестантски 1940/
Разбра, прочее, Иисус, че искат да Го питат, и рече им: за това ли се питате един други, дето казах: още малко, и няма да Ме виждате, и пак: след малко, и ще Ме видите?
/Православен/
И разуме Исус че щеха да го питат, и рече им: За това ли разискате помежду си дето рекох: Малко, и нема да ме виждате, и пак малко, и ще ме видите?
/Цариградски/
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
/KJV/