за Христос

Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, не биха имали грях; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.

Слушай Йоан 15:24
Йоан 15:24

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 15:24

Хората са отговорни не само заради това, че са чули Христовото учение, но и заради това, че са видели Неговите чудеса. Всичко това увеличава тяхното осъждение. Те са видели дела, които никой друг не е извършил. За отхвърлянето на Христос при наличието на такива доказателства няма никакво извинение. Господ съпоставя всички техни останали грехове с този един грях и казва, че те са нищо в сравнение с него. Поради това, че мразят Сина, те мразят и Неговия Отец и това е тяхното ужасно осъждение.

Други преводи на Йоан 15:24:

Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
/ББД 2005/
Ако не бях извършил сред тях делата, които никой друг не е извършвал, нямаше да имат грях. Но сега видяха делата ми и въпреки това намразиха и мен, и моя Баща.
/Съвременен превод 2004/
Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
/Библейско общество 2000/
Ако не бях сторил между тях делата, които никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мене и Отца Ми.
/Протестантски 1940/
Ако не бях сторил между тях делата, които никой друг не е сторил, грях не щяха да имат; а сега и видяха, и намразиха, и Мене, и Отца Ми.
/Православен/
Ако не бех сторил между тех делата които никой друг не е сторил, грех не биха имали; но сега видеха и възненавидеха и мене и Отца ми.
/Цариградски/
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
/KJV/