за Христос

Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

Слушай Йоан 14:28
Йоан 14:28

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 14:28

Исус вече е казал на учениците Си, че ще ги напусне и че ще се върне отново, за да ги вземе със Себе Си у дома на небето. Ако те Го обичат, това ще ги накара да се зарадват. В определен смисъл те наистина Го обичат, но Все още не разбират напълно кой е Той, поради което тяхната любов не е толкова голяма, колкото трябва да бъде.

„Бихте се зарадвали, че отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене.“ На пръв поглед изглежда, че този стих противоречи на всичко, казано от Исус по отношение на Неговото равенство с Отец. Но противоречие няма, защото текстът обяснява смисъла. Когато е бил на земята, Исус е бил мразен, гонен, преследван и измъчван. Хората са Го хулели, ругаели и плюели. Той е бил подложен на ужасни унижения от Своите създания.

Бог Отец никога не е изтърпявал такова жестоко отношение от страна на човеците. Той обитава в небето - далече от цялата тази злина на грешниците. След завръщането Си на небето Господ Исус ще бъде на едно място, където няма никакви унижения. Затова учениците Му трябва да се радват, че Исус отива при Отца, защото В този смисъл Отец е по-голям от Него. Отец не е по-голям от Сина като Бог, а е по-голям, 6 смисъл че Той никога не е идвал на света като Човек, за да бъде оскърбен. Що се отнася до атрибутите на Божествеността, Синът е равен на Отец. Но когато помислим за унизеното място, което Исус зае тук, на земята, ние разбираме, че в този смисъл Бог Отец е по-голям от Него. Отец е по-голям по отношение на Неговото положение, но не по отношение на Неговата Личност.

Други преводи на Йоан 14:28:

Чухте, че ви казах: Отивам си и отново ще дойда при вас. Ако Ме обичахте, бихте се зарадвали за това, че отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мен.
/ББД 2005/
Чухте ме да ви казвам, че си отивам, но ще се върна при вас. Ако ме обичате, ще се радвате, че отивам при Отца, защото той е по-велик от мен.
/Съвременен превод 2004/
Чухте как Аз ви казах: Отивам си и ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали, че казах, че отивам при Отца, защото Отец е по-голям от Мен.
/Верен 2002/
Чухте, че ви казах: Отивам си и отново ще дойда при вас. Ако Ме обичахте, бихте се зарадвали за това, че отивам при Отца; защото Отец е по-велик от Мен.
/Библейско общество 2000/
Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали за гдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене.
/Протестантски 1940/
Чухте, че Аз ви рекох: отивам от вас, и пак ще дойда при вас. Да Ме бяхте любили, щяхте да се възрадвате, че рекох, отивам при Отца; защото Моят Отец е по-голям от Мене.
/Православен/
Чухте че аз ви рекох: Отивам си, и ще дойда при вас. Ако ме любехте, възрадвали се бихте за това що рекох: Отхождам при Отца; защото Отец мой е по-голем от мен.
/Цариградски/