за Христос

For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

Слушай Йоан 12:49
Йоан 12:49

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 12:49

Това, което Господ поучава, не е нещо, което Той Сам е измислил или научил в човешки училища. Но като послушен Служител и Син Той говори само това, което Отец Му Го е упълномощил да говори. Този е фактът, който ще осъди човеците в последния ден. Исус говори Божието Слово, но хората отказват да го чуят. Отец Му е казал не само какво да каже, но и какво да говори. Между двете има разлика. Изразът „какво да кажа“ се отнася до същността на посланието;

а „що да говоря“ се отнася до думите, които Господ трябва да използва, за да ни научи на Божията истина.

Други преводи на Йоан 12:49:

Защото Аз не говорих от Себе Си; но Отец, Който Ме изпрати, Той Ми даде заповед какво да кажа и какво да говоря.
/ББД 2005/
Защото аз говорех не от себе си, а самият Отец, който ме изпрати, ми заповяда какво да говоря и да поучавам.
/Съвременен превод 2004/
Защото Аз не говорих от Себе Си, а Отец, който Ме прати, Той Ми даде заповед какво да кажа и какво да говоря.
/Верен 2002/
Защото Аз не говорих от Себе Си; а Отец, Който Ме изпрати, Той Ми даде заповед какво да кажа и какво да говоря.
/Библейско общество 2000/
Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря.
/Протестантски 1940/
Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, що да кажа и що да говоря.
/Православен/
Защото аз от себе си не говорих; но Отец който ме проводи, той ми даде заповед какво да река и що да говоря.
/Цариградски/