за Христос

но ако ги върша, дори да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мен и Аз в Отца.

Слушай Йоан 10:38
Йоан 10:38

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 10:38

Казаното в 38 ст. е преразказано по един много убедителен начин от Райл, който перифразира думите на Исус така:

„Ако Аз върша делата на Отца Ми, то дори и да не се убеждавате от това, което казвам, убедете се от това, което върша. И макар да се съпротивлявате на свидетелството на Моите думи, приемете свидетелството на Моите дела. По този начин вие ще научите и ще повярвате, че Аз и Моят

Отец наистина сме едно - Той в Мен и Аз в Него - и че Аз не изричам никакво богохулство, когато казвам, че съм Негов Син.“

Други преводи на Йоан 10:38:

Но ако ги върша, дори и да не вярвате на мен, трябва да вярвате на делата ми и тогава ще знаете и ще разберете, че Отец е в мен и аз съм в Отца.
/Съвременен превод 2004/
но ако ги върша, макар и да не вярвате на Мен, вярвайте на делата, за да разберете и повярвате, че Отец е в Мен и Аз в Него.
/Верен 2002/
но ако ги върша, дори да не вярвате на Мен, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мен и Аз в Отца.
/Библейско общество 2000/
но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца.
/Протестантски 1940/
ако пък върша, макар на Мене и да не вярвате, на делата повярвайте, за да разберете и повярвате, че Отец е в Мене, и Аз съм в Него.
/Православен/
но ако ги правя, в мене като не вервате вервайте в делата; за да познаете и да повервате че Отец е в мене и аз в него.
/Цариградски/
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
/KJV/