за Христос

Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, Който си човек, правиш Себе Си Бог.

Слушай Йоан 10:33
Йоан 10:33

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 10:33

Юдеите отричат, че искат да Го убият заради някое от тези чудеса; те смятат, че Той изрича богохулство, като претендира за равенство с Бог Отец. Те отказват да признаят, че Исус е нещо повече от човек, но на тях им е съвсем ясно, че що се отнася до Неговите твърдения, Той „прави Себе Си Бог“ и те не могат да понесат това.

Други преводи на Йоан 10:33:

Юдеите отвърнаха: Искаме да те убием с камъни не заради добро, което си извършил, а защото богохулстваш и макар че си простосмъртен, се представяш за Бог.
/Съвременен превод 2004/
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело Те замеряме с камъни, а за богохулство и защото Ти, бидейки Човек, правиш Себе Си Бог.
/Верен 2002/
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, Който си човек, правиш Себе Си Бог.
/Библейско общество 2000/
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог.
/Протестантски 1940/
Иудеите Му отговориха и рекоха: не за добро дело с камъни Те замеряме, а за богохулство и за това, дето Ти, бидейки човек, правиш се Бог.
/Православен/
Отговориха му Юдеите и рекоха: За добро дело не хвърляме камене върх тебе, но за богохулство, и защото ти, като си человек, правиш себе си Бог.
/Цариградски/
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
/KJV/