за Христос

И като видя Гайский цар, прибърза той и всичките негови люде, мъжете на града, и станаха рано и излязоха против Израиля на бран, в определен час, на полето; но той не знаеше че имаше засада против него зад града.

Слушай Исус Навиев 8:14
Исус Навиев 8:14

Препратки:

Други преводи на Исус Навиев 8:14:

А гайският цар, като видя това, побърза, той и неговите хора, мъжете на града, и станаха рано, и в определен час излязоха на полето на бой против Израел. Царят обаче не знаеше, че има засада против него зад града.
/ББД 2005/
А когато царят на Гай видя това, мъжете от града побързаха и станаха рано, и излязоха на бой срещу Израил, той и целия му народ, на мястото на срещата пред равнината. Но той не знаеше, че има засада против него зад града.
/Верен 2002/
А гайският цар, като видя това, побърза, той и неговите хора, мъжете на града, и станаха рано, и в определен час излязоха на полето на бой против Израел. Царят, обаче, не знаеше, че има засада против него зад града.
/Библейско общество 2000/
А гайският цар, като видя това, побърза, той и всичките му люде, мъжете на града, та станаха рано, и в определен час излязоха на полето на бой против Израиля; но той не знаеше, че имаше засада против него зад града.
/Протестантски 1940/
Щом гайският цар видя това, стана рано и излезе веднага с жителите градски против Израиля на бой, той и целият му народ, на определеното място пред равнината; но той не знаеше, че против него има засада зад града (му).
/Православен/
And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.
/KJV/