за Христос

For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favor, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.

Слушай Исус Навиев 11:20
Исус Навиев 11:20

Препратки:

Други преводи на Исус Навиев 11:20:

Защото от Господа стана да се закоравят сърцата им, така че да излязат против Израел на бой, за да ги обрече Исус на изтребление, за да не им се покаже милост, а да ги изтреби, както Господ беше заповядал на Моисей.
/ББД 2005/
Защото това беше от ГОСПОДА - да се закоравят сърцата им, за да излязат на бой срещу Израил, за да изпълни над тях проклятието и да не получат милост, а да ги изтреби, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
/Верен 2002/
Защото от Господа стана да се закоравят сърцата им, така че излязат против Израел на бой, за да ги обрече Исус на изтребление, за да не им покаже милост, а да ги изтреби, както Господ беше заповядал на Моисей.
/Библейско общество 2000/
Защото от Господа стана да се закоравят сърцата им та да излязат против Израиля на бой, за да ги обрече Исус на изтребление, за да не им се покаже милост, но за да ги изтреби, според както Господ беше заповядал на Моисея.
/Протестантски 1940/
защото от Господа беше това, дето те ожесточиха сърцето си и с бой посрещнаха Израиля, - за да бъдат предадени на заклятие и да няма за тях помилване, а да бъдат изтребени тъй, както бе заповядал Господ на Моисея.
/Православен/
Защото от Господа стана да се ожесточат сърдцата им да срещнат с бой Израиля на бой, за да ги изтреби той, да няма помилване за тях, но да ги изтребят както заповяда Господ Моисею.
/Цариградски/