за Христос

затова от древността ти обявих тези неща,
преди да станат ти ги прогласих,
да не би да кажеш: Идолът ми ги извърши, да!
Изваяното ми и излятото ми ги заповяда.

Слушай Исая 48:5
Исая 48:5

Препратки:

Други преводи на Исая 48:5:

затова отдавна ти ги обявих, преди да станат, ти ги известих, за да не кажеш: Идолът ми ги извърши, изваяният и изленият ми образ ги заповяда.
/Верен 2002/
затова от древността ти обявих тези неща,
преди да станат ти ги прогласих,
да не би да кажеш: Идолът ми ги извърши, да!
Изваяното ми и излятото ми ги заповяда.
/Библейско общество 2000/
Затова от древността ти обявих тия неща,
Преди да станат прогласих ти ги,
Да не би да речеш: Идолът ми ги извърши, да! изваяното ми,
И излеяното ми ги заповяда.
/Протестантски 1940/
затова ти и обаждах отрано, преди това да се е случило, и предвестявах ти, за да не кажеш: "моят идол направи това, и моят истукан и моят излян образ заповяда това да стане".
/Православен/
А от тогаз ти възвестих тези неща:
Преди да станат прогласих ти ги,
За да не речеш: Идолът ми ги направи,
И изваеното ми; и излеяното ми ги заповеда.
/Цариградски/
I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
/KJV/