за Христос

Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

Слушай Исая 48:19
Исая 48:19

Препратки:

Други преводи на Исая 48:19:

потомството ти щеше да бъде като пясъка
и рожбите на чреслата ти - като зърната му;
името му не би се унищожило,
нито би се изтребило отпред Мен.
/ББД 2005/
потомството ти щеше да бъде като пясъка и рожбите на утробата ти - като зърната му; името му нямаше да се отсече и нямаше да се изтреби отпред Мен.
/Верен 2002/
потомството ти щеше да бъде като пясъка
и рожбите на чреслата ти - като зърната му;
името му не би се унищожило,
нито би се изтребило пред Мен.
/Библейско общество 2000/
Потомството ти щеше да бъде като пясъка,
И рожбите на чреслата ти като зърната му;
Името му не би се отсякло
Нито би се изтребило отпред Мене.
/Протестантски 1940/
И твоето семе щеше да бъде като пясъка, и ония, които произлизат от бедрата ти, - като песъчинките: не щеше да се изглади, не щеше да се изтреби името му пред Мене.
/Православен/
И семето ти щеше да е като пясъка,
И внуците на чревото ти като камичетата му:
Името му не би се отсекло
Нито би се изтребило от пред мене.
/Цариградски/