за Христос

Но и те се замаяха от виното
и се заблудиха от спиртното питие;
свещеник и пророк загубиха разсъдъка си от спиртно питие,
обладани бяха от вино, заблудиха се от спиртно питие,
объркаха се във видението, спънаха се в съденето,

Слушай Исая 28:7
Исая 28:7

Препратки:

Други преводи на Исая 28:7:

Но и тези се клатушкат от вино и се заблудиха от спиртно питие; свещеник и пророк се клатушкат от спиртно питие, обладани са от вино, заблудиха се от спиртно питие, клатушкат се във видението, препъват се в съденето,
/Верен 2002/
Но и те се замаяха от виното
и се заблудиха от спиртното питие;
свещеник и пророк загубиха разсъдъка си от спиртно питие,
обладани бяха от вино, заблудиха се от спиртно питие,
объркаха се във видението, спънаха се в съденето,
/Библейско общество 2000/
Но и тия се побъркаха от виното
И се заблудиха от спиртното питие;
Свещеник и пророк се побъркаха от спиртно питие,
Обладаха се от вино, заблудиха се от спиртно питие,
Побъркаха се във видението, спъват се в съденето,
/Протестантски 1940/
Но и тия се клатушкат от вино и объркват пътя си от сикер: свещеник и пророк се спъват от силни пития; победени са от вино, обезумели от сикер, във видение се бъркат, в съждение се спъват.
/Православен/
Но и те се побъркаха от виното
И заблудиха се от сикерата:
Свещеник и пророк побъркаха се от сикера,
Погълнаха се от вино,
Заблудиха се от сикера:
Побъркаха се във видението,
Препъват се в съдбата.
/Цариградски/
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
/KJV/