за Христос

Когато ветвите му изсъхнат ще се отчупят:
Жените ще дойдат и ще ги изгорят;
Защото са неразумни люде;
За то Творецът им не ще ги пожали,
И Създателят им не ще ги помилва.

Слушай Исая 27:11
Исая 27:11

Препратки:

Други преводи на Исая 27:11:

Когато клоните му изсъхнат, ще се отчупят;
жените, като дойдат, ще ги изгорят,
защото са неразумен народ;
затова Творецът им няма да ги пожали
и Създателят им няма да се смили над тях.
/ББД 2005/
Когато клоните му изсъхнат, ще се отчупят, жени ще дойдат и ще ги запалят. Понеже не са разумен народ, затова Творецът им няма да ги пожали и Създателят им няма да се смили за тях.
/Верен 2002/
Когато клоните му изсъхнат, ще се отчупят;
жените, като дойдат, ще ги изгорят,
защото са неразумен народ;
затова Творецът им няма да ги пожали
и Създателят им няма да се смили над тях.
/Библейско общество 2000/
Когато клоновете му изсъхнат ще се отчупят;
Жените като дойдат ще ги изгорят;
Защото са неразумни люде;
Затова Творецът им не ще ги пожали,
И Създателят им не ще се смили за тях.
/Протестантски 1940/
Кога клончетата му изсъхнат, ще ги очупят; жени ще дойдат и ще ги изгорят. Понеже тоя народ е безразсъден, Творецът му не ще го съжали, и Създателят му не ще го помилува.
/Православен/
When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
/KJV/