за Христос

Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

Слушай Исая 26:20
Исая 26:20

Препратки:

Други преводи на Исая 26:20:

Ела, народе Мой, влез във вътрешните си стаи
и затворете вратите след себе си;
скрийте се за един малък миг,
докато премине гневът.
/ББД 2005/
Иди, народе Мой, влез в скришните си стаи, и затвори вратите си след себе си; скрий се за един малък миг, докато премине гневът.
/Верен 2002/
Ела, народе Мой, влез във вътрешните си стаи
и затворете вратите след себе си;
скрийте се за един малък миг,
докато премине гневът.
/Библейско общество 2000/
Дойдете, люде Мои, влезте в скришните си стаи,
И затворете вратите след себе си;
Скрийте се за един малък миг,
Догдето премине гневът.
/Протестантски 1940/
Иди, народе мой, влез в покоите си и затвори след себе вратите си, скрий се за миг, докле мине гневът;
/Православен/
Идете, люди мои, влезте в клетовете си,
И затворете дверите си подире си:
Скрийте се за малко едно мъгновение
Доде премине гневът.
/Цариградски/