за Христос

Ето одеждите, които да направят: нагръдник и ефод #т.е. къса горна дреха#, мантия и пъстротъкан хитон #т.е. дълга долна дреха#, митра #т.е. украшение за главата# и пояс. Свети одежди да направят на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.

Слушай Изход 28:4
Изход 28:4

Препратки:

Други преводи на Изход 28:4:

Ето одеждите, които ще направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс; и да направят свещени одежди на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.
/ББД 2005/
Ето одеждите, които ще направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс; и да направят свещени одежди на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.
/Библейско общество 2000/
Ето одеждите, които ще направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс; и да направят свети одежди на брата ти Аарона и на синовете му, за да Ми свещенодействуват.
/Протестантски 1940/
Ето одеждите, които те трябва да направят: нагръдник, ефод , горна риза, реснат хитон , кидар и пояс. Нека направят свещени одежди на брата ти Аарона, и на синовете му, за да Ми свещенствуват.
/Православен/
И одеждите които ще направят са тези: нагръдник, и ефод, мантия, и пъстроткан хитон, кидар, и пояс; и да направиш свети одежди на Аарона брата ти, и на синовете му, за да ми свещенствуват.
/Цариградски/
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
/KJV/