за Христос

И повдигнах очите си видях, и ето, две жени излязоха и в крилете им - вятър; и имаха криле като крилете на щъркел; и те вдигнаха ефата между земята и небето.

Слушай Захария 5:9
Захария 5:9

Препратки:

Други преводи на Захария 5:9:

Тогава, като повдигнах очите си, видях, че излизаха две жени, които летяха като вятър; защото имаха крила като на щъркел; и вдигнаха ефата между земята и небето.
/ББД 2005/
Тогава, като повдигнах очите си, видях, че излизаха две жени, които летяха като вятър; защото имаха крила като на щъркел; и вдигнаха ефата между земята и небето.
/Библейско общество 2000/
Тогава, като подигнах очите си видях, и, ето, излизаха две жени, които летяха като вятър {Еврейски: И вятър имаше в крилата им.}*; защото имаха крила като крила на щъркел; и дигнаха ефата между земята и небето.
/Протестантски 1940/
И вдигнах очите си и видях: ето, появиха се две жени, и вятър имаше в крилата им; и крила имаха те като крила на щъркел; и вдигнаха те ефата и поднесоха я между земята и небето.
/Православен/
Тогаз повдигнах очите си и видях, и, ето, излазяха две жени, и вятър имаше в крилата им, защото имаха те крила като щръкови крила; и вдигнаха ефата между земята и небето.
/Цариградски/
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
/KJV/