за Христос

Слушах и чух, но не говореха право. Няма кой да се покае заради злото си и да каже: Какво направих! Всеки се връща в своя бяг като кон, който се втурва в боя.

Слушай Еремия 8:6
Еремия 8:6

Препратки:

Други преводи на Еремия 8:6:

Слушах и чух, но те не говореха право;
няма кой да се кае поради злото си
и да каже: Какво сторих!
Всеки се връща в своето поприще,
както кон, който стремително тича в боя.
/ББД 2005/
Слушах и чух, но те не говореха право;
няма кой да се кае поради злото си
и да каже: Какво направих!
Всеки се връща в своето поприще,
както кон, който стремително тича в боя.
/Библейско общество 2000/
Слушах и чух, но те не говореха право;
Няма кой да се кае поради злото си
И да рече: Какво сторих!
Всеки се връща в своето поприще
Както кон, който стремително тича в боя.
/Протестантски 1940/
Аз наблюдавах и слушах: те не говорят право, никой се не разкайва за нечестието си, никой не казва: "какво сторих?" всеки се впуща в своя път като кон, който се втуря в битка.
/Православен/
Слушах и чух, но не говориха право:
Няма никой да се кае заради злото си
И да рече: Що сторих?
Всеки се върна в тичането си,
Както кон който тича с устремление в боя.
/Цариградски/
I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
/KJV/