за Христос

Когато се разгорещят, Аз ще им направя пиршество и ще ги опия, за да се развеселят и да заспят вечен сън, от който да не се събудят, заявява ГОСПОД.

Слушай Еремия 51:39
Еремия 51:39

Препратки:

Други преводи на Еремия 51:39:

Когато се разгорещят, Аз ще им направя пиршество
и ще ги опия, за да се развеселят
и да заспят вечен сън, от който да не се събудят,
казва Господ.
/ББД 2005/
Когато се разгорещят, Аз ще им направя пиршество
и ще ги опия, за да се развеселят
и да заспят вечен сън, от който да не се събудят,
казва Господ.
/Библейско общество 2000/
Когато се разгорещят, Аз ще им направя пиршество,
И ще ги опия, за да се развеселят,
И да заспят вечен сън, от който да се не събудят,
Казва Господ.
/Протестантски 1940/
Кога се разпалят, ще им дам гощавка и ще ги опия, да се развеселят, да заспят вечен сън и да се не пробудят, казва Господ.
/Православен/
Когато се сгорещят ще им предложа пировете им
И ще ги опия, за да се развеселят,
И да заспят вечен сън, и да се не събудят,
Говори Господ.
/Цариградски/
In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
/KJV/