за Христос

Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.

Слушай Еремия 51:27
Еремия 51:27

Препратки:

Други преводи на Еремия 51:27:

Издигнете знаме в страната,
затръбете между народите.
Пригответе против нея народите;
свикайте против нея царствата
на Арарат, на Мини и на Асханаз;
поставете над нея уредник;
докарайте коне като бодливи скакалци.
/ББД 2005/
Издигнете знаме в земята, затръбете между народите! Отделете #или: Осветете, така и в ст. 28# против нея народи, свикайте против нея царствата Арарат, Мини и Асханаз! Поставете над нея уредник, докарайте коне като бодливи скакалци.
/Верен 2002/
Издигнете знаме в страната,
затръбете между народите.
Пригответе против нея народите;
свикайте против нея царствата
на Арарат, на Мини и на Асханаз;
поставете над нея уредник;
докарайте коне като бодливи скакалци.
/Библейско общество 2000/
Издигнете знаме в страната,
Затръбете между народите,
Пригответе против нея народите;
Свикайте против нея царствата
На Арарат, на Мини и на Асханаз;
Поставете над нея уредник;
Докарайте коне като бодливи скакалци.
/Протестантски 1940/
Издигнете знаме на земята, тръбете с тръба всред народите, въоръжете против него народите, свикайте против него царства араратски, минийски и аскеназки, поставете вожд против него, нагонете коне като страшни скакалци.
/Православен/
Възвисете знаме на земята:
Възтръбете с тръба в народите:
Опълчете против нея народите:
Свикайте против нея царствата
На Арарат, на Мини, и на Асханаз:
Поставете над нея главатари:
Възведете коне като четинави скакалци.
/Цариградски/