за Христос

How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.

Слушай Еремия 5:7
Еремия 5:7

Препратки:

Други преводи на Еремия 5:7:

Как ще ти простя това?
Децата ти Ме изоставиха
и се кълняха в онези, които не са богове;
след като ги наситих, те прелюбодействаха
и на тълпи отиваха в къщите на блудниците.
/ББД 2005/
Как да ти простя това? Синовете ти Ме оставиха и се кълнат в онези, които не са богове. Наситих ги, а те прелюбодействаха и на тълпи отиваха в домовете на блудниците.
/Верен 2002/
Как ще ти простя това?
Децата ти Ме изоставиха
и се кълняха в онези, които не са богове;
след като ги наситих, те прелюбодействаха
и на тълпи отиваха в къщите на блудниците.
/Библейско общество 2000/
Как ще ти простя това?
Чадата ти Ме оставиха
И кълняха се в ония, които не са богове;
След като ги наситих, те прелюбодействуваха,
И на тълпи отиваха в къщите на блудниците.
/Протестантски 1940/
Как да ти простя това? Твоите синове Ме оставиха и се кълнат в ония, които не са богове. Аз ги насищах, а те прелюбодействуваха и на тълпи отиваха в къщите на блудниците.
/Православен/
Как ще ти простя това?
Синовете ти ме оставиха,
И кълнеха се в онези които не са богове:
Когато ги наситих, тогаз прелюбодействуваха,
И на купове отиваха в домовете на блудниците.
/Цариградски/