за Христос

и не рекоха в сърцето си: да се уплашим от нашия Господ Бог, Който ни дава овреме дъжд ранен и късен, пази за нас седмиците, отредени за жетва.

Слушай Еремия 5:24
Еремия 5:24

Препратки:

Други преводи на Еремия 5:24:

Не казват в сърцето си:
Нека се боим сега от Господа, нашия Бог,
Който дава ранния и късния дъжд на времето му,
Който пази за нас определените седмици на жътвата.
/ББД 2005/
Не казват в сърцето си: Нека се боим сега от ГОСПОДА, своя Бог, който дава дъжд - и ранния и късния на времето му, който пази за нас определените седмици на жетвата!
/Верен 2002/
Не казват в сърцето си:
Нека се боим сега от Господа, нашия Бог,
Който дава ранния и късния дъжд на времето му,
Който пази за нас определените седмици на жътвата.
/Библейско общество 2000/
Не казват в сърцето си:
Нека се боим сега от Господа нашия Бог,
Който дава ранния и късния дъжд на времето му,
Който пази за нас определените седмици на жетвата.
/Протестантски 1940/
И не рекоха в сърдцето си:
Да се боим сега от Господа Бога нашего
Който дава ранния и късния дъжд във времето му,
Съхранява за нас определените седмици на жетвата.
/Цариградски/
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
/KJV/