за Христос

Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.

Слушай Еремия 49:22
Еремия 49:22

Препратки:

Други преводи на Еремия 49:22:

Ето, като излезе, ще налети като орел
и ще разпростре крилата си над Восор;
и в онзи ден сърцето на Едомовите силни
ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
/ББД 2005/
Ето, като орел ще се издигне и ще лети, ще разпростре крилете си над Восора. И сърцата на силните мъже на Едом ще бъдат в онзи ден като сърцето на жена в родилни болки.
/Верен 2002/
Ето, като излезе, ще налети като орел
и ще разпростре крилата си над Восор;
и в онзи ден сърцето на Едомовите силни
ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
/Библейско общество 2000/
Ето, като възлезе ще налети като орел,
И ще разпростре крилата си над Восора;
И в оня ден сърцето на Едомовите силни
Ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
/Протестантски 1940/
Ето, като орел ще се подига той, ще полети и ще разпери крила над Восор; и сърцето на храбрите идумейци ще бъде в оня ден като сърце на жена, кога ражда.
/Православен/
Ето, ще възлезе и ще полети като орел,
И ще разпростре крилата си над Восора;
И онзи ден сърдцето на крепките на Едом
Ще бъде като сърдце на жена кога ражда.
/Цариградски/