за Христос

O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

Слушай Еремия 46:19
Еремия 46:19

Препратки:

Други преводи на Еремия 46:19:

Дъще, която живееш в Египет,
приготви си необходимото за плен;
защото Мемфис ще запустее и ще бъде изгорен,
и ще остане без жител.
/ББД 2005/
Приготви си необходимото за плен, жителко, дъще египетска, защото Мемфис ще стане на пустош и ще бъде изгорен, ще остане без жител.
/Верен 2002/
Дъще, която живееш в Египет,
приготви си необходимото за плен;
защото Мемфис ще запустее и ще бъде изгорен,
и ще остане без жител.
/Библейско общество 2000/
Дъщерьо, която живееш в Египет,
Приготви си потребното за плен;
Защото Мемфис ще запустее и ще бъде изгорен,
И ще остане без жител.
/Протестантски 1940/
Готви си нужното за преселване, щерко - Египетска жителко, защото Ноф ще бъде опустошен, разорен, та не ще остане нито един жител.
/Православен/
Дъщи която живееш в Египет,
Приготви си потребните за плен;
Защото Мемфис ще се погуби и запусти
Щото да няма жител.
/Цариградски/