за Христос

А сега, ето, освобождавам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мене в Вавилон, ела и аз ще имам грижа за тебе; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мене във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред тебе; където ти се вижда добре и угодно да идеш, там иди.

Слушай Еремия 40:4
Еремия 40:4

Препратки:

Други преводи на Еремия 40:4:

И сега, ето, отвързвам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мен във Вавилон, ела и аз ще имам грижа за теб, а ако ти се вижда зле да дойдеш с мен във Вавилон, недей. Виж, цялата земя е пред теб - където ти се вижда добро и право да отидеш, там иди.
/Верен 2002/
А сега, ето, освобождавам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мен в Вавилон, ела и аз ще имам грижа за теб; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мен във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред теб; където ти се вижда добре и угодно да идеш, там иди.
/Библейско общество 2000/
А сега, ето, отвързвам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мене във Вавилон, дойди, и аз ще имам грижа за тебе; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мене във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред тебе; гдето ти се вижда добре и угодно да идеш, там иди.
/Протестантски 1940/
И тъй, ето, аз днес те освобождавам от веригите, що са на ръцете ти, ако ти е угодно да дойдеш с мене във Вавилон, - дойди, и аз ще се грижа за тебе; ако пък не ти е угодно да дойдеш с мене във Вавилон, остани си. Ето, цяла земя е пред тебе; където ти е угодно, и където ти се ревне да идеш, там иди".
/Православен/
И сега, ето, отвързах те днес от веригите които са на ръцете ти: ако ти се вижда добро да дойдеш с мене у Вавилон, ела, и аз ще имам грижа за тебе; ако ли ти се вижда зло да дойдеш с мене у Вавилон, остани: ето, всичкото място е пред тебе: дето ти се вижда добро и угодно да идеш, там иди.
/Цариградски/
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
/KJV/