за Христос

Защото аз съм с тебе, говори Господ, за да те избавя;
И ако довърша всичките народи дето те разпръснах,
Тебе обаче не ща да довърша,
Но ще те накажа по съдба,
И не ща да те направя съвсем невинен.

Слушай Еремия 30:11
Еремия 30:11

Препратки:

Други преводи на Еремия 30:11:

Защото Аз съм с тебе, казва Господ, за да те избавя;
понеже при все че ще довърша всичките народи,
където съм те разпръснал,
теб, обаче, не искам да довърша;
а ще те накажа с мярка,
тъй като не мога да те изкарам съвсем невинен.
/ББД 2005/
Защото Аз съм с теб, заявява ГОСПОД, за да те спася. Защото ще сложа край на всичките народи, където съм те разпръснал; но на теб няма да сложа край, а ще те накажа с право и никак няма да те изкарам невинен.
/Верен 2002/
Защото Аз съм с теб, казва Господ, за да те избавя;
понеже при все че ще довърша всичките народи,
където съм те разпръснал,
теб, обаче, не искам да довърша;
а ще те накажа с мярка,
тъй като не мога да те изкарам съвсем невинен.
/Библейско общество 2000/
Защото Аз съм с тебе, казва Господ, за да те избавя;
Понеже при все, че ще довърша всичките народи, гдето съм те разпръснал,
Тебе, обаче, не ща да довърша;
Но ще те накажа с мярка.
А не мога да те изкарам съвсем невинен.
/Протестантски 1940/
защото Аз съм с тебе, казва Господ, за да те избавям: Аз съвсем ще изтребя всички народи, между които те пръснах, а тебе не ще изтребя; Аз ще те наказвам с мярка, но ненаказан не ще те оставя.
/Православен/
For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
/KJV/