за Христос

И в онези дни, казва Господ,
когато се умножите и нарастете на земята,
няма вече да се изразяват: Ковчегът на завета Господен!
Нито той ще им дойде на ум,
нито ще си спомнят за него, нито ще го посетят,
нито ще се направи вече това.

Слушай Еремия 3:16
Еремия 3:16

Препратки:

Други преводи на Еремия 3:16:

И когато се умножите и наплодите в земята в онези дни, заявява ГОСПОД, няма вече да казвате: Ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет! И няма да им дойде на ум и няма да си спомнят за него, и няма да го посетят, и няма вече да се направи.
/Верен 2002/
И в онези дни, казва Господ,
когато се умножите и нарастете на земята,
няма вече да се изразяват: Ковчегът на завета Господен!
Нито той ще им дойде на ум,
нито ще се спомнят за него, нито ще го посетят,
нито ще се направи вече това.
/Библейско общество 2000/
И в ония дни, казва Господ,
Когато се умножите и нарастете на земята,
Няма вече да се изразяват: Ковчега на завета Господен!
Нито ще им дойде той на ум,
Нито ще си спомнят за него, нито ще го посетят,
Нито ще се направи вече това.
/Протестантски 1940/
И кога се размножите и станете многоплодни по земята, тогава, казва Господ, не ще говорят вече: "ковчегът на завета Господен"; той и наум не ще им дойде, и не ще си спомнят за него, нито ще дохождат при него, нито пък ще го има вече.
/Православен/
И когато се умножите и нарастете на земята,
В онези дни, говори Господ,
Не ще да произносят вече: Ковчегът на завета Господен!
Нито ще им дойде той на ум,
Нито ще си напомнят него, нито ще го посетят,
Нито ще се направи вече това.
/Цариградски/
And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
/KJV/