за Христос

О вие, роде, вижте словото на ГОСПОДА: Пустиня ли бях Аз за Израил, или земя на черен мрак? Защо казва народът Ми: Блуждаем, няма вече да се върнем при Теб!

Слушай Еремия 2:31
Еремия 2:31

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:31:

О, хора на този род, вижте словото на Господа, Който казва:
Бил ли съм Аз пустиня за Израел
или земя на мрачна тъмнина?
Защо тогава народът Ми казва:
Ние сме скъсали връзките си,
не искаме да дойдем вече при Тебе?
/ББД 2005/
О, хора на този род, вижте словото на Господа, Който казва:
Бил ли съм Аз пустиня за Израел
или земя на мрачна тъмнина?
Защо тогава народът Ми казва:
Ние сме скъсали връзките си,
не искаме да дойдем вече при Теб?
/Библейско общество 2000/
О, човеци на тоя род, вижте словото на Господа, Който казва:
Бил ли съм Аз пустиня за Израиля,
Или земя на мрачна тъмнина?
Защо тогава казват людете Ми:
Ние сме скъсали връзките си,
Не щем да дойдем вече при Тебе?
/Протестантски 1940/
О, роде! чуйте словото Господне: бях ли Аз пустиня за Израиля? бях ли земя на мрак? А защо Моят народ казва: ние сами сме си господари, няма вече да дойдем при Тебе?
/Православен/
О роде, вижте словото Господне:
Бил ли съм аз пустиня за Израил,
Или земя на тъмнина?
Защо говорят людете ми:
Ние сме господари:
Не щем да дойдем вече при тебе?
/Цариградски/
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
/KJV/