за Христос

които казват на дървото: Ти си мой отец,
и на камъка: Ти си ме родил;
защото обърнаха към Мене гърба си, а не лицето си;
но пак по време на бедствието си ще кажат: Стани и ни избави.

Слушай Еремия 2:27
Еремия 2:27

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:27:

които казват на дървото: Ти си мой отец! - и на камъка: Ти си ме родил! - защото ми обърнаха гръб, а не лице, но във времето на бедствието си ще кажат: Стани и ни спаси!
/Верен 2002/
които казват на дървото: Ти си мой отец,
и на камъка: Ти си ме родил;
защото обърнаха към Мен гърба си, а не лицето си;
но пак по време на бедствието си ще кажат: Стани и ни избави.
/Библейско общество 2000/
Които думат на дървото: Ти си мой отец,
И на камъка: Ти си ме родил;
Защото обърнаха към Мене гърба си, а не лицето си;
Но пак във време на бедствието си ще рекат: Стани та ни избави.
/Протестантски 1940/
думайки на дървото: "ти си мой баща", и на камъка: "ти ме роди"; защото те обърнаха към Мене гръб, а не лице; а през време на своето нещастие ще говорят: "стани и ни избави!"
/Православен/
Които думат на дървото: Отец мой си ти,
И на камика: Ти си ме родил;
Защото обърнаха към мене гърб, а не лице
Но във времето на бедствието си ще рекат: Стани та ни избави.
/Цариградски/
Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
/KJV/